幸福来敲门,严歌苓“一根筋”赚爱情
严歌苓是海外华人作家中最具影响力的作家之一,以中、英双语创作小说,是少数多产多奖的小说家之一。近几年来,她的作品《一个女人的史诗》《幸福来敲门》《小姨多鹤》《梅兰芳》《铁梨花》等被搬上荧屏和银幕。2011年底,张艺谋导演的《金陵十三钗》热映,使人们再次关注起这部电影的原创者、被称为“翻手为苍凉,覆手为繁华”的女作家严歌苓。她笔下的女主角大多爱得浓烈,从不吝啬和惜力,而这也恰恰是严歌苓的爱情观,她用“一根筋”的爱情方式“赚”到了属于自己的幸福。
弃官追爱结佳缘
严歌苓出生在上海,祖父和父亲都是作家,母亲是演员。1989年,严歌苓和前夫李克威因分隔在两个国家,距离日益拉开,最后离婚。一次失败的婚姻,让独在异乡的严歌苓的内心陷入了痛苦和孤独。
有一天半夜,严歌苓一个幼年时期的女友,突然打来电话要给她做媒。那天下午6点半,严歌苓如约来到女友的公寓。朋友出去购物,她负责准备晚餐。就在她扎着花围裙在厨房里忙碌时,门铃响了。一个大个子美国青年立在门口,脖子上的细链吊着一块牌子,上面写着“美国国务院/劳伦斯·沃克”。严歌苓心想,就是他吧?然后礼貌地和劳伦斯握了握手。劳伦斯操着一口东北普通话说,“你好,很高兴认识你。”他这一口带着“儿化音”的东北腔,让严歌苓顿觉亲切:“你的中文讲得果然很好!”劳伦斯更得意了,“我曾在中国沈阳的美国领事馆任了两年领事,我还会说地道的东北话呢。”
然后,他一边看着严歌苓做饭,一边和她东拉西扯起来,三句话必有两句会逗得严歌苓大笑。幽默至此的人,严歌苓还是头一回遇见。谈了近一个小时,她发现不是她拿他练英文,而是他拿她练了中文。劳伦斯也对这位来自中国大陆的女作家一见钟情。
有一天,严歌苓和劳伦斯刚走过国务院台楼附近的一条街,劳伦斯平时的嬉闹逗趣不见了,他警觉地对严歌苓说,“你最好装着不认识我。”严歌苓纳闷地问,“为什么?”劳伦斯尴尬地说,“我不想让熟人碰见。”严歌苓倒没觉得难堪,她自认为还不至于使一个并肩走路的男人难堪,她故意半打趣道,“怎么了,跟一个中国姑娘一道走有伤体面?”劳伦斯忙解释,“绝对不是因为你,你知道美国外交官是不允许跟共产党国家的人结婚的。”严歌苓挖苦道,“那就不要和我建立密切关系。”这一说,劳伦斯急了,“为了你,我宁愿失去我的职业。”对于这个精通八国语言的三十二岁男人,外交官职业是最合适劳伦斯的。他天性爱游走,着迷全世界的各种人文、地理,辞去外交官的职业,无疑是一种牺牲。严歌苓被他这份爱深深地感动了,但同时她也多了一份担心。